|
DSpace - репозиторий ХГУ НУА >
Наукові збірки, нариси >
Тематичні збірники >
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://dspace.nua.kharkov.ua:8080/jspui/handle/123456789/66
|
Название: | Протей : перекладацький альманах |
Авторы: | Кальниченко, Александр Анатольевич Подминогин, Валерий Александрович Оржицкий, Игорь Александрович |
Ключевые слова: | переводоведение |
Дата публикации: | 2006 |
Издатель: | Народная украинская академия |
Библиографическое описание: | Протей : переклад. альм. / Нар. укр. акад. ; каф. теорії та практики пер. – Х.: Вид-во НУА, 2006. – Вип. 1. – 448 с. |
Краткий осмотр (реферат): | Перекладацький альманах “Протей” є періодичним виданням, вільною трибуною перекладачів та перекладознавців. У ньому вміщуються нові переклади художніх та науково-гуманітарних творів різних жанрів та висвітлюється розвиток перекладознавства. Перший випуск альманаху складається з шести частин: “Роботи майстрів”, “Нотатки перекладача”, “Пам’ятки перекладацької думки”, “Перекладацька майстерня”, “Теоретично-критичні матеріали з історії та теорії художнього перекладу” та “Пам’ятки вітчизняної перекладацької думки”. Серед авторів перекладів – досвідчені українські перекладачі А. Перепадя, В. Бойко, О. Ковальова, І. Оржицький, а також російські перекладачі – Є. Вітковський, С. Александровський, І. Ільїн. У “Пам’ятках перекладацької думки” подано твори Дж. Драйдена, О. Попа та В. Набокова. Серед авторів теоретико-критичних матеріалів – А. Левицький,Є. Вітковський, В. Дубічинський, О. Кальниченко, В. Подміногін та інші. У “Пам’ятках вітчизняної перекладацької думки” пропонується стаття О.М. Фінкеля “Г.Ф. Квітка – перекладач власних творів” (1929 р.), в якій уперше в світовому перекладознавстві поставлено проблему авторського перекладу. У “Нотатках перекладача” міститься повість В. Новікова про роботу перекладача-синхроніста в ООН та нарис І. Ільїна про перекладацьку роботу в Африці. Для перекладознавців, літературознавців, викладачів, студентів та всіх, хто цікавиться теорією, історією та практикою перекладу. |
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): | http://hdl.handle.net/123456789/66 |
ISBN: | 966-8558-62-6 |
Располагается в коллекциях: | Тематичні збірники
|
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.
|